Advertisement

The best of the worst Chinese translations of Hollywood movies

星際異攻隊 - that is, Interplanetary Unusual Attacking Team -opens Friday...
Newstalk
Newstalk

13.46 9 Oct 2014


Share this article


The best of the worst Chinese...

The best of the worst Chinese translations of Hollywood movies

Newstalk
Newstalk

13.46 9 Oct 2014


Share this article


In the new battle for global box office domination, China is seen by movie studios as the market where over a billion people can lead a movie to the big bucks. Money talks in the entertainment business, and it's easy to understand in any language. 

Less easy to translate, though, are movie titles, as seen above in a tweet by Guardians of the Galaxy director James Gunn. The movie, a bona fide box-office behemoth already, opens in China tomorrow, under the name 'Interplanetary Unusual Attacking Team', which is actually not that bad when compared to these ones...

Advertisement

One Night, Big Belly = Knocked Up

(GIF: Gifbay)

Wretch! Let me Chop off your Finger = The Piano

(GIF: Reddit)

Satan Female Soldier = GI Jane

(GIF: LiveJournal)

I will Marry a Prostitute to Save Money = Pretty Woman

(GIF: Tumblr)

This Hitman is not as Cold as he Thought = Léon

(GIF: Tumblr)

Six Naked Pigs = The Full Monty

(GIF: LiveJournal)

Run! Run! Cloudzilla = Twister

(GIF: Imgur)

Mysterious Murder in Snowy Cream = Fargo

(GIF: Gifbay)

Mr Cat Poop = As Good as it Gets

(GIF: Tumblr)

He's a Ghost! = The Sixth Sense

(GIF: Wilwproject)


Share this article


Read more about

Sport

Most Popular